[SmilyMADman] Zatoichi the Fugitive
Zatoichi 04 - Zatoichi the Fugitive (1963) Bluray Subtitle Indonesia
Tanggal Rilis: 10 Agustus 1963
Sutradara: Tokuzô Tanaka
Naskah: Seiji Hoshikawa
Cerita Asli: Kan Shimozawa
Sinematografi: Chikashi Makiura
Produser: Ikuo Kubodera
Pemeran: Shintaro Katsu, Miwa Takada, Masayo Banri, Katsuhiko Kobayashi, Jun'ichirô Narita, Tôru Abe, Sachiko Murase, Jutarô Kitashiro
Musik: Akira Ifukube
Durasi: 86 menit
Skor di IMDB : 7.2
Tipe: Criterion Bluray
Posted On: 23 Juli 2022
Screenshots:
Sinopsis:
Zatoichi dikejutkan bahwa kepalanya telah dipasang harga buronan oleh yakuza. Bukan cuma itu, lagi-lagi dia terlibat perebutan wilayah kekuasaan yakuza, dan kisah cinta yang terhalang dari itu. Zatoichi juga harus menghadapi musuh yang istrinya merupakan pujaan hatinya dulu.
Link Download Zatoichi the Fugitive Subtitle Indonesia
"Wherever I go, I am the god of calamity."
Video: MEGA
Subtitle: Subscene
Catatan Terjemahan:
- Karakter dalam film ini dipanggil dengan Zatoichi. Ichi adalah namanya. Sedangkan Zato adalah sebuah gelar atau kelas sosial. Zato merupakan tingkat yang paling rendah dalam Tōdōza, sebuah serikat orang buta di Jepang. Jadi, panggilan yang lebih tepat untuk Ichi adalah Zato-no-Ichi, atau Zatoichi untuk pendeknya.
- Jingi, adalah kode etik moral dan kehormatan yakuza. Layaknya samurai yang memiliki kode etik yang disebut "Bushido".
*SPOILER ALERT*
- "Kemanapun aku pergi, aku adalah iblis pembaca bencana" kata Zatoichi dalam mendeskripsikan dirinya. Kata ini diartikan ke dalam bahasa Inggris sumber sebagai "Wherever I go, I am the god of calamity." "God of calamity" yang disebutkan ini memiliki kata Jepang yaitu "Yakubyō gami (疫病神)". Sementara itu Yakubyō gami sendiri, berdasarkan salah satu sumber, adalah yokai, semacam makhluk supernatural dalam mitologi Jepang, yang tidak termasuk ke dalam Iblis (akuma dan oni) maupun dewa (kami). Yakubyō gami merupakan kelas/sekelompok dari roh jahat pembawa bencana. Jadi demi keluwesan dan kecocokan dengan dialog selanjutnya, saya buat jadi "Iblis pembawa pencana".
- Ada perbedaan pada bagaimana Ichi memanggil nenek Maki. Yaitu "Ofukuro-san", yang saya artikan dengan "buk". Ofukuro ini adalah cara kasar atau tak sopan saat menyapa Ibu, atau membicarakan Ibu kandung pada orang lain, karena arti harfiahnya yang berarti "Tas, karung". Bisa juga digunakan untuk menyebutkan ibu orang lain/teman asal menambahkan embel "-san". Dan bisa juga berarti "Ibu (tua), nenek". Kemudian, saat perpisahan Ichi dan Maki, Ichi kemudian menggunakan kata "Okaa" yang berarti "ibu kandung", dan "Okaa" merupakan bentuk kata yang lebih sopan dan lebih dalam bentuk kasih sayang.
Terima kasih sudah berkunjung~
Komentar
Posting Komentar